Uncharted territory

Since a translation cannot be impartial, any more than a reading can be unbiased, the act of translation carries with it a responsibility that extends far beyond the limits of the translated page.

– Alberto Manguel (2010:202)

Professional translators, interpreters and experts in translation studies tell us that while the art of navigating between two (or more) languages is an exciting, challenging and mentally stimulating activity, in reality, approaching any professional work in translation and interpreting is often fraught with various stumbling blocks and difficulties stemming from the complex sociocultural and sociolinguistic dimensions inherent in such work. When . . .

---------------------------

This content is available to Modern English Teacher subscribers. If you have a subscription, please log in below, or start your subscription today.

Not yet a subscriber? Get access to this content and much more by starting or renewing your subscription. Find out more and subscribe below ↓

Register

---------------------------

More articles

Recent articles

Richard Gabbrielli
Richard Gabbrielli
Richard is a professor in the Department of International Tourism and Business at Yasuda Women’s University in Hiroshima, Japan. He teaches business English, communication studies and intercultural communication. He is particularly interested in semiotics and communication theory applied to ELT.